제이크 질렌할(Jake Gyllenhaal)이름 ‘제이크’를 한국식으로 표현한 ‘재익이’스칼렛요한슨(Scarlett Johansson)섹시한 요한슨을 옆집 동생처럼 친근하게 줄여 ‘한순이’조셉 고든 레빗(Joseph Gordon Levitt)‘Levitt’과 ‘Rabbit’, 철자는 달라도 발음은 같으니 ‘조토끼’로버트 다우니 주니어(Robert Downey Jr.)줄여서 부르고 싶은 욕구가 마구 솟는 긴 이름 덕에 첫 글자만 따서 ‘로다주’크리스찬 베일(Christian Bale)연기와 체중 조절의 ‘신’인 그에게 붙은 애칭은 ‘베일 신’톰 히들스턴(Tom Hiddleston)세기의 섹시남도 피할 수 없다. ‘히들스턴’이란 성을 줄여 ‘히들이’클린트 이스트우드(Clint Eastwood) 물론 ‘이스트우드’가 동쪽의 숲이란 뜻은 아니겠지만, 한문으로 표현해 존경의 의미까지 담으니 ‘동림옹(東林翁)’미란다 커(Miranda Kerr)‘미란다’ 보단 친구 혹은 친구의 친구 중에 꼭 있을 법한 이름 ‘미란이’크리스 헴스워스(Chris Hemsworth) 발음이 어려워서 더 거리감 드는 헴스워스란 이름 대신 품에 안고 돌봐주고 싶은 ‘햄식이’주드 로(Jude Law)그의 이름을 반복해서 읽어본다. 주드 로.. 주들 호… 들호… 그래서 들호씨.조니뎁(Johnny Depp)한국어 발음이 웬만한 한국인 보다 좋아서 제기된 조니뎁 한국인 설. 그 후 그의 애칭은 ‘풍양 조씨’