> 스타 > 스타 파파라치

2017.05.19. FRI

What's your name?

할리우드 스타들의 한국 이름 집대성

한국인이 좋아하는 할리우드 스타들에겐 본명과는 사뭇 다른 느낌의 애칭이 하나씩 있다. 작명 센스가 돋보이는 외국 배우들의 한국식 이름과 그 의미

제이크 질렌할(Jake Gyllenhaal)

이름 ‘제이크’를 한국식으로 표현한 ‘재익이’



스칼렛요한슨(Scarlett Johansson)

섹시한 요한슨을 옆집 동생처럼 친근하게 줄여 ‘한순이’



조셉 고든 레빗(Joseph Gordon Levitt)

‘Levitt’과 ‘Rabbit’, 철자는 달라도 발음은 같으니 ‘조토끼’



로버트 다우니 주니어(Robert Downey Jr.)

줄여서 부르고 싶은 욕구가 마구 솟는 긴 이름 덕에 첫 글자만 따서 ‘로다주’



크리스찬 베일(Christian Bale)

연기와 체중 조절의 ‘신’인 그에게 붙은 애칭은 ‘베일 신’



톰 히들스턴(Tom Hiddleston)

세기의 섹시남도 피할 수 없다. ‘히들스턴’이란 성을 줄여 ‘히들이’



클린트 이스트우드(Clint Eastwood) 

물론 ‘이스트우드’가 동쪽의 숲이란 뜻은 아니겠지만, 한문으로 표현해 존경의 의미까지 담으니 ‘동림옹(東林翁)’



미란다 커(Miranda Kerr)

‘미란다’ 보단 친구 혹은 친구의 친구 중에 꼭 있을 법한 이름 ‘미란이’



크리스 헴스워스(Chris Hemsworth) 

발음이 어려워서 더 거리감 드는 헴스워스란 이름 대신 품에 안고 돌봐주고 싶은 ‘햄식이’



주드 로(Jude Law)

그의 이름을 반복해서 읽어본다. 주드 로.. 주들 호… 들호… 그래서 들호씨.



조니뎁(Johnny Depp)

한국어 발음이 웬만한 한국인 보다 좋아서 제기된 조니뎁 한국인 설. 그 후 그의 애칭은 ‘풍양 조씨’

CREDIT

EDITOR 김보라
PHOTO 미란다 커 인스타그램, KBS2
DIGITAL DESIGNER 전근영

자세한 내용은
엘르디지털
참고하세요!

저작권법에 의거, 엘르온라인 모든 콘텐츠의 무단전재 및 복사, 배포를 금합니다. 타 홈페이지와 타 블로그 및 게시판 등에 불법 게재시 불이익에 대해 책임지지 않습니다.